Глава II. Основные права и обязанности граждан

Статья 33. Все лица, имеющие гражданство Китайской Народной Республики, являются гражданами Китайской Народной Республики.

Все граждане Китайской Народной Республики равны перед законом.

Правительство уважает и обеспечивает права человека.

Каждый гражданин пользуется правами, предусмотренными Конституцией и законами, и в то же время должен делать обязанности, предусмотренные Конституцией и законами.

Статья 34. Все граждане Китайской Глава II. Основные права и обязанности граждан Народной Республики, достигшие 18 лет, независимо от государственной и расовой принадлежности, пола, рода занятий, общественного происхождения, исповедания, образования, имущественного положения и оседлости, имеют право избирать и быть избранными. Исключение составляют лица, лишенные политических прав по закону.

Статья 35. Граждане Китайской Народной Республики имеют свободу слова, печати, собраний, союзов, уличных Глава II. Основные права и обязанности граждан шествий и демонстраций.

Статья 36. Граждане Китайской Народной Республики имеют свободу исповедания.

Никакие муниципальные органы, публичные организации и личные лица не могут приневолить людей исповедовать либо не исповедовать религию, не могут дискриминировать людей за вероисповедание либо неисповедание религии.

Правительство охраняет обычное отправление религиозной деятельности. Никто не может использовать религию для нарушения Глава II. Основные права и обязанности граждан публичного порядка, нанесения вреда здоровью людей и во вред гос системе образования.

Религиозные организации и религиозные дела свободны от зарубежного контроля.

Статья 37. Свобода личности людей Китайской Народной Республики неприкосновенна.

Никто из людей не может быть подвергнут аресту, по другому как органами публичной безопасности с санкции либо по постановлению народной прокуратуры Глава II. Основные права и обязанности граждан либо по постановлению народного суда.

Воспрещается лишать либо ограничивать свободу личности людей нелегальным заключением под стражу либо другими нелегальными действиями. Воспрещается нелегальный обыск людей.

Статья 38. Честь и достоинство людей Китайской Народной Республики неприкосновенны. Воспрещается каким бы то ни было методом подвергать людей оскорблениям, клевете, неверным обвинениям и Глава II. Основные права и обязанности граждан травле.

Статья 39. Жилье людей Китайской Народной Республики неприкосновенно. Воспрещается нелегальный обыск либо нелегальное вторжение в жилье людей.

Статья 40. Свобода и потаенна переписки людей Китайской Народной Республики охраняется законом. Никакие организации либо личные лица ни под каким предлогом не могут препятствовать свободе и тайне переписки людей, кроме случаев, когда в Глава II. Основные права и обязанности граждан интересах гос безопасности либо в целях расследования уголовного злодеяния органы публичной безопасности либо органы прокуратуры в порядке, установленном законом, производят проверку переписки.

Статья 41. Граждане Китайской Народной Республики имеют право обращаться с критикой либо предложениями в адресок всех муниципальных органов либо муниципальных служащих; имеют право обращаться в надлежащие муниципальные органы Глава II. Основные права и обязанности граждан с жалобами, обвинениями либо заявлениями по поводу нарушения закона либо служебного долга хоть каким муниципальным органом либо муниципальным служащим. Но неприемлимо клеветать и порочить людей, фальсифицируя либо подтасовывая факты.

Надлежащие муниципальные органы должны рассматривать жалобы, обвинения и заявления людей методом проверки фактов и несут ответственность за их разрешение. Никто не Глава II. Основные права и обязанности граждан может оказывать давление на людей и мстить им.

Лица, понесшие вред в итоге посягательства на штатские права со стороны муниципальных органов и муниципальных служащих, имеют право на получение компенсации в согласовании с законом.

Статья 42. Граждане Китайской Народной Республики имеют право на труд и обязанность трудиться.

Правительство разными способами Глава II. Основные права и обязанности граждан делает условия для трудоустройства, улучшает охрану и условия труда, также на базе развития производства увеличивает оплату труда и вещественное благосостояние трудящихся.

Труд – знатная обязанность всех трудоспособных людей. Трудящиеся компаний гос принадлежности и коллективных экономических организаций городка и деревни должны относиться к собственному труду как хозяева страны. Правительство поощряет социалистическое Глава II. Основные права и обязанности граждан трудовое соревнование, вознаграждает отличников труда и передовиков. Правительство поощряет занятие людей добровольческим безвозмездным трудом.

Правительство производит нужное трудовое обучение людей до устройства их на работу.

Статья 43. Трудящиеся Китайской Народной Республики имеют право на отдых.

Правительство улучшает условия для отдыха и укрепления здоровья трудящихся, устанавливает для рабочих и служащих рабочее время и систему Глава II. Основные права и обязанности граждан отпусков.

Статья 44. Правительство в согласовании с законом устанавливает порядок ухода на пенсию рабочих и служащих компаний и учреждений, муниципальных органов. Правительство и общество обеспечивают пожилых людей.

Статья 45. Граждане Китайской Народной Республики в старости, в случае заболевания либо утраты трудоспособности имеют право на получение от страны и общества вещественной помощи Глава II. Основные права и обязанности граждан. Правительство развивает соц страхование, публичное вспомоществование и медико-санитарное сервис, нужное для реализации этого права людей.

Правительство и общество обеспечивают инвалидов из числа военнослужащих, оказывают вещественную помощь семьям павших героев, предоставляют льготы семьям военнослужащих.

Правительство и общество помогают слепым, глухим, немым и другим гражданам-инвалидам в устройстве на Глава II. Основные права и обязанности граждан работу, получении средств на жизнь, получения образования.

Статья 46. Граждане Китайской Народной Республики имеют право на образование и должны обучаться.

Правительство обеспечивает всестороннее нравственное, интеллектуальное и физическое развитие молодежи, подростков и деток.

Статья 47. Граждане Китайской Народной Республики пользуются свободой научно-исследовательской деятельности, литературно-художественного творчества и деятельности в других областях культуры Глава II. Основные права и обязанности граждан. Правительство поощряет и поддерживает творческую работу людей в сфере образования, науки, техники, литературы, искусства и в других сферах культуры, отвечающую интересам народа.

Статья 48. Дамы в Китайской Народной Республики пользуются равными с мужиками правами во всех областях политической, экономической, культурной, публичной и домашней жизни.

Правительство охраняет права Глава II. Основные права и обязанности граждан и интересы дам, обеспечивает дамам равную с мужиками оплату за равный труд, воспитывает и выдвигает кадровых работников из числа дам.

Статья 49. Брак, семья, материнство и младенчество находятся под охраной страны.

Супруги – супруг и супруга – должны производить планирование рождаемости.

Предки должны содержать и воспитывать несовершеннолетних малышей, совершеннолетние малыши должны содержать и поддерживать родителей Глава II. Основные права и обязанности граждан.

Воспрещается нарушение свободы брака и ожесточенное воззвание со стариками, дамами и детками.

Статья 50. Китайская Народная Республика охраняет соответствующие права и интересы забугорных китайцев, легитимные права и интересы китайцев-репатриантов и членов семей забугорных китайцев.

Статья 51. Осуществляя свои свободы и права, граждане Китайской Народной Республики не должны наносить вред интересам Глава II. Основные права и обязанности граждан страны, общества и коллектива, легитимным свободам и правам других людей.

Статья 52. Граждане Китайской Народной Республики должны защищать единство правительство и сплоченность всех национальностей страны.

Статья 53. Граждане Китайской Народной Республики должны соблюдать Конституцию и законы, хранить муниципальную тайну, сберегать общественную собственность, соблюдать трудовую дисциплину и публичный порядок, уважать Глава II. Основные права и обязанности граждан нормы публичной морали.

Статья 54. Граждане Китайской Народной Республики должны охранять безопасность, честь и интересы Родины, не должны совершать деяния, наносящие вред безопасности, чести и интересам Родины.

Статья 55. Защита отечества и отражение злости – священный долг каждого гражданина Китайской Народной Республики.
Воинская служба и роль в народном ополчении в согласовании с законом являются Глава II. Основные права и обязанности граждан почтенной обязанностью людей Китайской Народной Республики.

Статья 56. Граждане Китайской Народной Республики должны в согласовании с законом платить налоги.


glava-i-priroda-kak-faktor-ustojchivogo-razvitiya-goroda.html
glava-i-psihologo-pedagogicheskoe-obosnovanie-problemi-fizicheskoj-podgotovlennosti-detej-6-7-let.html
glava-i-razgovor-v-prisutstvii-smerti.html